(※ 上にある元ポストが原文で表示されている人は、下のスクリーンショットを見て下さい)
rapido llamen a la policia hay alguien manejando con la poronga pic.twitter.com/S8FXBVd7t7
— ☀︎ (@lovdbymar) May 3, 2026
「急げ、警察を呼べ!誰かがチ◯ポを出しながら運転しているぞ」
これは一体どういう翻訳だね Grok くん?
朝から過剰なセクハラは辞めていただきたいものだ。
一応、Google 翻訳でも意味を調べてみよう。
「早く、警察を呼んで!誰かがペ◯スを運転してる!」
いや、あのね……。
なんやねん、スペイン語……。
なんとなく映像を見る限り、日本語で言うところの「ゴボウ抜き」みたいな表現なのかなとは思うけど。
本当にこんな慣用句があるのか?
それともポスト主が勢い余って創作したのか?
謎は深まるばかりです。
.





